列那狐 9.6
10.09万字 0.1万次阅读 5.8万累计人气值
更新至 30.列那狐的“去世” 2020-07-30 15:58:45
开始阅读 加入书架
手机免费阅读
七猫免费小说app
举报
  • 1
    作品总数
  • 10.09
    累计字数
  • 作品介绍
  • 作品目录 34章
简介

关于列那狐的故事大约在1170年到1250年间成形,最初是长篇故事诗,作者有许多人,绝大多数已经难以查考,后来还有不少续篇和仿作。流传最广的版本便由是法国女作家玛 阿希 季诺夫人改写。   列那狐的故事讲述的是代表新兴市民阶级的列那狐在面对狮王的强权、公狼的霸道、雄鸡的弱小无助时,总是能以自己的聪明机警左右逢源。它一方面欺压平民百姓,一方面同强权豪门勾心斗角,乃至战胜强大的对手。

译者序

列那狐源自一个法国中世纪的民间故事诗,是当时市民文学中最重要的反封建讽刺作品。故事诗最初是在民间口头流传的,作者已经无从考察,多年来被多位作者陆续创编和续写过。本书作者季诺夫人就是在受到《伊索寓言》的影响后,重新编写出了这部《列那狐》,作品凭借出色的喜剧手法以及市民文学机智幽默的风格,受到各界的赞美,并对后来的文学产生了较大影响。

《列那狐》的作者以动物世界为背景进行叙事,描写了几十种动物,代表封建社会各阶层的人,如:狮王影射国王,大灰狼叶森格仑、狗熊勃伦等强大的动物影射贵族和大臣等。故事围绕着列那狐展开,以列那狐和代表贵族的狼的斗争为线索,叙述了形形色色的动物之争,描摹了现实社会中统治者、大臣以及小市民的种种矛盾,让读者换个新鲜的视角,来看清世界。本书已经被译成46种文字,在全球发行累计1000多万册。几乎每个欧洲人在成长过程中都阅读过本书。

翻译这本书对译者来说是一个很好的经历。当然,翻译过程中也遇到了很多问题,比如如何将原著的语言风格和故事的内涵更加完美地呈现出来等。整个翻译过程,译者尽可能地还原故事原貌,并尽量针对中国读者的语言习惯来进行翻译。在这里,要特别感谢在翻译过程中给过译者帮助和指导的学者和朋友们。由于时间和能力有限,书中难免会有一些问题和缺陷,还请广大读者可以给予批评和指正。

译 者