关关雎鸠, (1)
在河之洲。 (2)
窈窕淑女, (3)
君子好逑。 (4)
参差荇菜, (5)
左右流之。 (6)
窈窕淑女,
寤寐求之。 (7)
求之不得,
寤寐思服。 (8)
悠哉悠哉, (9)
辗转反侧。 (10)
参差荇菜,
左右采之。
窈窕淑女,
琴瑟友之。 (11)
参差荇菜,
左右芼之。 (12)
窈窕淑女,
钟鼓乐之。 (13)
注释
(1) 关关:雄雌二鸟相对和鸣音。雎鸠:一种水鸟,或即鱼鹰。旧说关雎双栖双飞,离散后不另择偶。
(2) 河:黄河。洲:水中陆地。
(3) 窈窕(yǎo tiǎo):美好的。淑:善,好。淑女:好姑娘。
(4) 君子:当时贵族阶级男子通称。逑(qiú):配偶。好逑:乐与成亲。
(5) 参差(cēn cī):长短不齐。荇(xìng):一种可食用或药用的水草。
(6) 流:通“摎”,捋取。和下文“采”“芼”意近。
(7) 寤(wù):醒来。寐(mèi):睡着。
(8) 思服:思念。“思”“服”同义。
(9) 悠哉悠哉:悠悠,指思念绵锦不断。一说“悠”即思。
(10) 辗转:指翻身。“反侧”义同。全句犹言翻来覆去。
(11) 友:亲。
(12) 芼(mào):拔取。
(13) 乐:愉悦。