注释

书名:
我是猫
作者:
[日]夏目漱石
本章字数:
5600
更新时间:
2020-08-06 14:50:21

[1]指以帮忙照料家务作为回报,在别人家吃饭的书童,同时还要上学。

[2]日本特有的生活用品,常用于冬季来温暖下半身。

[3]日本古典歌舞剧“能”的台本,简称谣。能是在日本中世纪的室町时代,在猿乐的基础上进行改革、提高而创作出的综合性舞台艺术。大部分题材取自文史典籍,也有一些来自社会现实。

[4]平忠盛(1096—1153):日本平安时代末期武士。

[5]华特曼纸:一种高级绘画纸,洁白厚实,多用于画水彩画,系英国肯特郡的华特曼公司制造,故称华特曼纸。

[6]1坪约合3.3平方米。

[7]《尼古拉斯·尼克尔贝》是狄更斯的一部长篇小说,主要讲述尼古拉斯·尼克尔贝的生平和事迹。

[8]达·芬奇(1452—1519):欧洲文艺复兴时期的天才科学家、发明家、画家。

[9]间:日语用量词,战国时代初期一间等于1.6米,后为1.8米。

[10]托马斯·格雷(1716—1771):英国18世纪重要抒情诗人。其代表作有《墓园挽歌》《爱猫之死》等。

[11]爱比克泰德(约55—约135):古罗马哲学家。主张遵从自然过一种自制的生活,他的思想对后来的哲学与宗教都产生过深远的影响。

[12]安井息轩(1798—1876):日本宫崎郡清武町人,江户时期儒学集大成者。最开始时在昌平坂学堂学习,后来就学于松崎慊堂,接着在昌平坂学堂担任教官之职。

[13]坂本龙马:维新志士、思想家、活动家,处于日本明治维新时代。

[14]卡莱尔(1795—1881):苏格兰评论家、讽刺作家、历史学家。在维多利亚时代,其作品就有很大影响力。主要作品有《法国革命》(3卷)、《论历史上的英雄、英雄崇拜和英雄业绩》、《普鲁士腓特烈大帝史》(6卷)。

[15]天璋院(1835—1883):名笃子,生活在江户时代后期至明治时期,江户幕府第13代将军德川家定的正室。

[16]并不是什么食物,而是指两种诗歌的风格,迷亭在此使用这两个词汇是为了逗弄服务生。

[17]一位诗人的笔名,其日语发音和西餐中的炸土豆牛肉饼相像,这又是迷亭逗弄服务生的手段。

[18]咏诵日本俳句的诗人,在这里也是在逗弄服务生。

[19]芜村:江户时代中期的俳谐师、画家。其画与池大雅比肩,精汉诗。著有俳谐句文集《新花摘》、长诗《春风马堤曲》等。

[20]吉原:日本有名的妓院街。

[21]莱斯特伯爵:英格兰女王伊丽莎白一世的宠臣,也是十六世纪英国及西欧重要的政治人物。

[22]伦勃朗:欧洲17世纪最伟大的画家之一,也是荷兰历史上最伟大的画家。

[23]旧幕:指明治维新之前的江户幕府时期。

[24]赖山阳(1780—1832):江户末期有名的历史学家、汉文学家。

[25]大灯国师:即宗峰妙超(1282—1337),日本临济宗僧。

[26]《金色夜叉》:日本明治时期小说家尾崎红叶的作品。

[27]这里是圆滑世故之意。行德镇位于日本千叶县,盛产蛤蜊。

[28]威廉·詹姆斯(1842—1910):美国心理学家和哲学家,美国心理学会的创始人之一。

[29]摄津大掾应指竹本摄津大掾,为净琉璃代表人物。净琉璃是日本的一种传统戏剧。

[30]左甚五郎:16世纪后半叶日本江户时代传说中的神奇建筑雕刻家。

[31]斯坦朗(1859—1923):法国画家。

[32]来自司空图的诗句,全诗为:“灾曜偏临许国人,雨中衰菊病中身。清香一炷知师意,应为昭陵惜老臣。”司空图为晚唐诗人。

[33]泷泽马琴(1767—1848):又名曲亭马琴,是日本最著名的小说家之一,代表作为《南总里见八犬传》。

[34]希罗多德(约前484—前425):古希腊作家。

[35]原句“惆怅久,恰似归来时刻庭中柳”。出自江户中期俳人大岛。

[36]《奥德赛记》:一译为《奥德修纪》。古希腊史诗,相传为荷马所作,主要取材于希腊英雄奥德修斯在特洛伊战争后的一段奇异经历,并穿插许多神话和传说。

[37]珀涅罗珀:奥德修斯的妻子。

[38]忒勒玛科斯:希腊神话中奥德修斯和珀涅罗珀的儿子。

[39]尤迈俄斯:奥德修斯的仆人。

[40]费罗迪奥斯:奥德修斯的仆人。

[41]《贝奥武夫》:一译《贝奥武甫》,讲述了斯堪的纳维亚的英雄贝奥武夫的英勇事迹,完成于公元八世纪左右,与法国的《罗兰之歌》、德国的《尼伯龙根之歌》并称为欧洲文学的三大英雄史诗。

[42]布莱克斯通(1723—1780):英国法学家、法官。

[43]《农夫皮尔斯》:英国诗人威廉·兰格伦所著的长诗。

[44]大高源吾(1672—1703):江户前期的武士。

[45]苏格拉底(前469—前399):古希腊著名的思想家、哲学家、教育家。

[46]索福克勒斯(前496—前406):古希腊剧作家,古希腊悲剧的代表人物之一,和埃斯库罗斯、欧里庇得斯并称古希腊三大悲剧诗人。

[47]西摩尼得斯(前556—前468):是古希腊最有名的抒情诗人之一。

[48]大隈伯:此处可能是指大隈重信。大隈重信(1835—1924),明治时期政治家、财政改革家。

[49]织田信长(1534—1582):日本战国时期名将、政治家。

[50]哥尔德斯密斯(1730—1774):英国诗人、剧作家、小说家。

[51]威廉·梅克比斯·萨克雷(1811—1863):英国作家,其代表作品是《名利场》。

[52]尤利乌斯·恺撒(公元前100—公元前44):即恺撒大帝,罗马共和国(今地中海沿岸等地区)末期杰出的军事统帅、政治家。

[53]蔡辛(1810—1876):德国数学家。

[54]鲁道夫·菲尔绍(1821—1902):德国医生、人类学家、公共卫生活动家、病理学家、史前生物学家和政治家。

[55]熊坂长范:日本平安末期传说中的盗贼。

[56]在日本,是用铺几块(叠)榻榻米来计算房间面积的。

[57]“子曰,由也升堂矣,未入于室也。”出自《论语·先进篇》。意思是虽然子路有很高的学问,但还没到家。此处这句话是对原文的套用,但句意是反的。

[58]素町人:对商人的一种蔑称。

[59]查理曼:(742—814),法兰克王国加洛林王朝国王。

[60]威灵顿(1769—1852),原名阿瑟·韦尔斯利,英国著名将领和军事家,英国第21位首相。

[61]帕斯卡尔(1623—1662):法国数学家、物理学家、哲学家、散文家。

[62]《项狄传》全名为《绅士特里斯舛·项狄的生平与见解》,是18世纪英国文学大师劳伦斯·斯特恩的代表作之一。

[63]开尔文(1824—1907):英国著名物理学家、发明家。

[64]圣伯夫(1804—1869):法国文学评论家。

[65]布伦迪埃(1849—1906):法国评论家。

[66]左拉(1840—1902):法国作家,代表作为《萌芽》。

[67]以写生画的手法,对大自然、人生进行如实描述。最先是由作家正冈子规提出来的。

[68]选自南朝宋文学家鲍照的《咏史·五都矝财雄》,原诗为:“五都矝财雄,三川养声利。百金不市死,明经有高位。京城十二衢,飞甍各鳞次。仕子彯华缨,游客竦轻辔。明星晨未晞,轩盖已云至。宾御纷飒沓,鞍马光照地。寒暑在一时,繁华及春媚。君平独寂寞,身世两相弃。”

[69]达摩祖师与梁武帝所作之问答,意为此大悟之境界无凡圣之区别,既不舍凡,亦不求圣,谓之曰廓然无圣。

[70]赫拉克勒斯:又名海格力斯,希腊神话中大的英雄,宙斯与阿尔克墨涅之子。

[71]《蒙求》为唐朝李翰编著的史书,《新撰蒙求》为后人做。

[72]小泉八云(1850—1904):原名拉夫卡迪奥·赫恩,旅居日本的英国人,现代怪谈文学的鼻祖。

[73]镜太郎(1873—1939):日本小说家,代表作《夜间巡警》《外科室》。

[74]缪塞(1810—1857):法国浪漫主义作家。

[75]英文“stick”的音译,手杖的意思。

[76]上田敏(1874—1916):日本诗人、评论家。

[77]源义经(1159—1189):日本传奇英雄,日本平安时代末期的名将。

[78]西行法师(1118—1190):日本僧人,俗名佐藤义。长于和歌,他被认为是和歌史上可与歌圣柿本人麻吕匹敌的歌人,对后世产生巨大影响。

[79]西乡隆盛(1828—1877):日本江户时代末期(幕末)活跃的政治家,和木户孝允(桂小五郎)、大久保利通并称维新三杰。

[80]岩见重太郎(?—1615):日本战国时代的武将。

[81]高山彦九郎(1747—1793):日本江户时代后期著名政治学者,与林子平、蒲生君平并称“宽政三奇人”。

[82]汉尼拔(前247—前183):北非古国迦太基名将、军事家。

[83]一饭之德必偿:出自《史记·范雎蔡泽列传》:“一饭之德必偿,睚眦之怨必报。”现比喻微小的恩德。

[84]尼采(1844—1900):德国著名哲学家、西方现代哲学的开创者,同时也是卓越的诗人和散文家,现代最伟大的思想家和哲学家之一。

[85]帕森斯(1854—1931):英国发明家。

[86]雨果(1802—1885):法国作家,19世纪前期积极浪漫主义文学的代表作家。

[87]史蒂文森(1850—1894):英国著名小说家、诗人。

[88]阿喀琉斯:荷马史诗《伊利亚特》中的一个英雄。

[89]鄢陵之战:春秋战国经典战役之一,是晋国和楚国为争夺中原霸权而展开的战役。

[90]莱布尼茨(1646—1716):德国哲学家、数学家,被誉为十七世纪的亚里士多德,在政治学、法学、伦理学诸多方向都留下了著作。

[91]亲鸾(1173—1263):日本佛教净土真宗初祖。

[92]大日莲(1222—1282):日本佛教日莲宗创始人。

[93]莲生和尚:即为熊谷直实(1141—1208),日本镰仓初期的武将,出家后法号莲生。

[94]楠木正成(1294—1336):镰仓幕府末期到南北朝时期著名武将。

[95]出自《论语》,意为敷衍了事。

[96]元禄是日本的年号之一,位于贞享和宝永之间,此时的天皇为东山天皇,幕府将军是德川纲吉。此处是指流行于那一时期的服饰。

[97]伊藤博文(1841—1909),日本近代政治家。

[98]岩琦男爵:即岩崎弥太郎(1835—1885):日本三菱集团创始人。

[99]《唐诗纪事》四十卷中记载:唐文章吟“人皆苦炎热,我爱夏日长”。柳公权则以“熏风自南来,殿角生微凉”来续接。

[100]日本一位将军在出征前问来自中国的明极楚俊禅师:“在生死攸关时该当如何?”禅师答:“两头俱截断,一剑倚天寒。”意思是说:抛开生死、胜败,只让手中长剑威然于天地间。

[101]正冈子规(1867—1902):日本歌人、俳人。

[102]佛门术语。露地指门外的空地,寓意平安之所。白牛指清净之牛。露地白牛是指没有丝毫烦恼污垢的清净境地。

[103]康诺特(1850—1942):英国军官、政治家。

[104]出自释广闻的褙语录,原诗为“路不赍粮笑复歌,三更月下入无何。太平谁整闲戈甲,王库初无如是刀”。

[105]阿瑟·琼斯(1851—1929):英国戏剧家。

[106]狩野元信(1476—1559):日本室町后期画家,代表作《大德寺大仙院客殿袄绘》《妙心寺灵云院旧方丈袄绘》等。

[107]梅瑞狄斯(1828—1909):英国作家。

[108]乔伊斯(1882—1941):爱尔兰作家、诗人,二十世纪最伟大的作家之一,后现代文学的奠基者之一,其作品及“意识流”思想对世界文坛影响巨大。

[109]第欧根尼(约前412—约前323):古希腊哲学家。

[110]毕达哥拉斯(约前580—约前500):希腊哲学家、数学家和音乐理论家。

[111]德摩斯梯尼(前384—前322):古雅典雄辩家、民主派政治家。

[112]塞内加(约前4—65):古罗马时代著名斯多亚学派哲学家。

[113]玛卡斯:希腊神话中的军事领袖。

[114]厄洛斯:希腊神话中的爱神。

[115]普洛托斯:希腊神话中的海中先知。

[116]瓦勒里乌斯:活跃于公元20年前后,罗马历史学家。

已经读完最后一章啦!

全书完

90%的人强烈推荐

媚药

写于1830年1月,同年6月发表于《巴黎评论》。司汤达自称写这篇作品是为了“治疗头痛,散心”。而且他承认参考了十七世纪法国作家斯卡龙的一起作品。他说:“每个时代的调味汁不同。我不过把1660的调味汁换成1830年的罢了。”这篇作品描写的是一个西班牙少妇鬼迷心窍,抛弃富裕但年老的丈夫。与一个跑江湖的马戏演员私奔,上当受骗仍不变心的故事。也许这确是一起消遣之作,思想平平,但在创作手法上有独到之处,尤其是开头与结尾受人称道。开头描写的时间、地点、氛围与情节十分协调,很能抓住读者;结尾言简意深,给人以想象的余地。
已完结,累计0万字 | 最近更新:媚药 Page 3

媚药 Page 1

书名:
媚药
作者:
司汤达 Stendhal
本章字数:
3826

一八二X年,一个阴雨霏霏的夏夜,驻守波尔多的九十六团一个年轻中尉输光钱后,从一家咖啡馆出来。他骂自己太蠢,因为他是个穷军人。

他默默地沿着洛尔蒙区一条最冷清的街道走着。忽然,他听见几声叫喊,接着,砰的一声一扇门被推开,从里面逃出一个人来,扑倒在他脚下。天黑漆漆的,看不清人,只能凭声音判断发生了什么事。只听见迫赶者(不知是什么人)在门边停住了。显然,他们听见了年轻军官的脚步声。

军官叫黎也旺。他听了一阵子动静,那些人在小声商量,没有靠过来。黎也旺厌恶这类打架拌嘴的事,但他认为应该把倒在地上的人扶起。

他发现这人只穿了一件衬衣,虽说这时候大约是凌晨两点,夜色浓黑,他还是认为自己大约看出了这人散披着长长的头发。这肯定是个女人,不过他并没有为这个发现感到快乐。

看来,她得搀扶着才能行走。黎也旺到自己应尽人道主义的义务,才没有把她扔下不管。

他明白第二天自己去见派出所长时会有些麻烦,明白同事会拿他开玩笑,明白本地报纸会刊载一些讽刺性的报道。

“我扶她走到哪座房子门口,”他寻思,“拉响门铃,就赶快离开。”

他正准备这样做,忽然听见女人抱怨了几句,说的是西班牙语,他一句也听不懂。或许正因为不懂,蕾奥娜那两句太简单的话使他生出无限浪漫的遐思。他考虑的不再是派出所长和一个被醉鬼殴打的姑娘,种种爱情故事和离奇艳遇涌入了他那富有想象力的头脑。

黎也旺扶起了女人,安慰了她几句。

“可她要是长得丑怎么办?”他暗忖。

于是这个念头使他抛开浪漫遐想,恢复了理智。

黎也旺扶她走到一个门槛前坐下,她不肯。

“再走远一点。”她一口外国腔。

“你怕你男人?”黎也旺问。

“唉!我男人是个可亲可敬的人,他非常爱我,可我迷上了一个情夫,把他甩了,如今情夫极其狠毒,又把我撵了出来。”

听了这番话,黎也旺忘掉了派出所长,忘掉了半夜艳遇可能招来的种种麻烦。

“先生,我的财物都被抢了。”蕾奥娜过了一会儿说,“不过,我发现我还有一只小钻戒,说不定哪个客栈老板愿意收留我。可是先生,我会成为宿客的笑柄。因为不瞒你说,我身上就穿着一件衬衣。先生,要是有时间,我会给你跪下,求你出于人道,把我随便带到哪个家庭,买一件衬衫,一般女人穿的差一点的货就行。穿上它以后,”她受到年轻军官的鼓励,继续说道,“你就可以把我送到一家小客店门口。到了那儿,我就不必再要求你这个热心人的照顾了,就可以请你把我这个可怜女子丢下不管了。”

这些话虽是用蹩脚的法语讲的,但黎也旺听了却很是高兴。

“夫人,”他,“我就照你吩咐的去办。不过对你我二人,最要紧的是别给人逮住。我叫黎也旺,九十六团的中尉;要是碰到了巡逻队,不是我们团的,他们就会我们带到警卫队,在儿过夜,明天你我就会成为全波尔多的柄。”

黎也旺扶着蕾奥娜,他感到她浑身直抖。

“她怕出丑,这倒是个好兆头。”他寻思。接着他对女人说:“穿上我的外套。我带你上我家去。”

“天啊!先生!……”

“我拿名誉担保,我不会点灯的。我让你睡我的房间,我出去睡,明早再回。我的勤务兵每天六点钟就来,他总是要把门敲开才住手,所以我必须回来。对你说这番话的是一个说话算数的人……”他心里说:“她长得蛮标致呢!”

他打开他住的公寓大门。陌生女人没踏着头一级楼梯,差一点摔倒,黎也旺把声音压得低低的,跟她说话,她也声音极轻地回答。

“真可怕!竟把女人带到我的房子里来了!”相貌颇佳的老板娘打开她的房门,端着一盏灯尖声嚷道。

黎也旺急忙朝陌生女人转过身,只见她长着一张十分漂亮的脸。然后,他吹熄了老板娘的灯。

“别吱声,苏塞德夫人!不然,我明早就搬走。我你十法郎,只要你答应不对外乱说,这是上校夫人。我马上就上别处去。”

黎也旺登上四楼,来到自己的房门前,一身发抖。

“进去吧,夫人,”他对穿衬衫的女人说,“座钟旁有只打火器,你把蜡烛点燃,生起火炉,拴好房门。我会尊重你,把你当亲姐妹对待。天亮后我再来,我会带一件裙衫来的。”

“谢天谢地!”美丽的西班牙女人说。

翌日早晨,黎也旺敲门时,已经爱得发狂。他怕过早地吵醒那个陌生女人,便耐心地在大门外等来勤务兵,然后到一家咖啡馆去签发了文件。

他在附近租了一间房,他给陌生女人带来了衣服,还有一个面罩。

“有了这个,夫人,只要你愿意,我就见不到你的脸了。”他在门外对她说。戴面具的主意使年轻的西班牙女人开心,一时忘记了忧伤。

“你真好,”她对他说,却没有开门,“恕我冒昧,请把衣服放在门口。我听见你下楼后再开门出来取。”

“那么再见吧,夫人。”黎也旺说完便走开了。

蕾奥娜见他这样听话,十分高兴,连忙用亲切的口气说:

“先生,如果可能,过半个小时再来吧。”

黎也旺再来时,她戴上了面罩。但他看见了她那白嫩的胳臂,那圆润的颈项,最纤秀的手,不由得心醉神迷。

这是个很有教养的年轻人,犹豫半天才鼓起勇气与心爱的女人接触。他毕恭毕敬地和女人说话,殷勤备至地在那间简陋的小房间里待客。当他把一架屏风摆好,回过身来,看见从未见过的美女,顿时惊呆了。原来陌生女人已经把面具摘下,她那双眼睛黑幽幽的,好像会话。也许由于太炯炯有神,平时看上去,它们显得有些无情,而在绝望中,它们反倒显露出几分温柔。蕾奥娜的相貌可以说完美无缺,黎也旺揣测她约摸在十八到二十岁之间。两人都有一阵子没有出声,蕾奥娜虽说痛苦万分,却仍注意到这位年轻军官出神的样子,不禁也感到几分欣悦。在她看来,他是个正人君子。

“你是我的恩人。”她终于开口说话,“但你我年纪都很轻,我希望你能保持这种君子作风。”

黎也旺像最多情的恋人那样作了回答。但他还能克制自己,没有贪图享受一表爱心的幸福,再说,蕾奥娜刚穿上的衣服虽然很寒酸,但她的眼神却很威严,而且她的模样是那样高贵,黎也旺也不敢造次。

“我还是老实一点为好。”他暗忖。

于是他一边保持着腼腆的态度,一边享受注视蕾奥娜的那种快感。这种态度再合适不过,它使美丽的西班牙女人渐渐放下心来。他们默默相视,都觉得有意思。

“我需要一顶帽子,”她对他说,“普通人戴的那一种,可以把脸遮住。因为,不幸得很,”她几乎笑着补充说,“我不能戴着面具上街。”

正好黎也旺有一顶便帽。接着,他把蕾奥娜领到为她租下的房间里。她对他说了一句:

“照这样下去,你会为我上断头台了。”

听了这话,他觉得甜丝丝的,更加激动:“为你效劳,赴汤蹈火也在所不辞。”他动情地说。“我是用黎也旺夫人的名义租的这间房。”

“你妻子?”陌生女人问,几乎要生气了。

“只能用这个名义,不然就得出示护照,而我们又没有。”

他说“我们”时,有种甜丝丝的感觉。他卖掉了那只戒指,或者至少他交给陌生女人的一百法郎,正是那只戒指的价值。午饭送上来了,陌生女人请他入座。

“你的表现显山你是个热心人。”吃完午饭她对他说,“请你离开吧,我将永远打心眼里感激你。”

“我听你的吩咐。”黎也旺站起来说。

他感到心灰意冷,陌生女人又沉吟了一会,说:

“你还是留下吧,你很年轻,可我需要帮助,谁又可以保证我能找到和你一样热心的人呢?再,就算你对我怀有我不该再期望的感情,你听了我的叙述,知道我犯的过失以后,也不会再尊重关心我这个罪孽深重的女人。我一错再错,我并不怨天尤人,更不怪我的丈夫堂居蒂埃·菲兰代。他是两年前到法国来避难的西班牙人之一,我们俩都是卡塔热纳人。他非常富有,而我很穷。结婚前夕,他把我拉到一边,说:‘亲爱的蕾奥娜,我比你大三十岁,但我有好几百万家产。我爱你爱得发狂,好像是头一回相爱似的。好,由你定吧,如果你嫌我年龄大了,不同意这桩婚事,那就取消好了。退婚的责任由我到你父母面前去承担。’先生,这是四年前的事了。我那时十五岁,我只强烈地感到贫困和烦恼。是议会使我们陷入这种困境的。我虽不爱他,但我同意了。……先生,我需要你来指点,因为我不懂这个国家的风俗习惯,不会你们的语言。这个你也看得出来。如果没有你的帮助,我会忍受不了这致命的侮辱……昨夜,你看见我从一所破房子里逃出来,一定以为我是一个妓女。啊,先生,我比这还要坏。我是最有罪的女人,也是最不幸的女人。”蕾奥娜涕泪交流地补充说,“也许过不了几天,你就会在你们的法庭上看见我,我会被判处加辱刑。堂居蒂埃结婚不久,就表现出嫉妒,啊!我的老天爷,当时那是无端猜测,不过他大概是觉察出我生性轻浮,我那时竟傻到去为丈夫的猜疑生气。我的自尊心受了伤害,啊!不幸的女人!……”

黎也旺打断她的话说:“就算你责备自己罪孽深重,我也仍然忠于你,至死不渝。但是,如果担心会来追捕,那你赶快告诉我,我好立即安排你逃走,以免误了时间。”

“逃走?”她说,“我怎么可能在法国旅行呢?我的西班牙口音,我这么年轻,我慌张的神态,只要碰到一个,他就会要我的护照。大概,波尔多的此刻还在搜寻我。我丈夫一定许了口,如果抓到我,就给他们一把把金市。吧,先生,别管我……我要对你说一句更无耻的话。我爱的不是丈夫,是一个野男人。那是个怎样的男人啊!是个畜生!你会瞧不起他的。可是,只要他对我说一句后悔的话,我就会立即朝他飞去。不是飞进他的怀抱,而是飞到他脚边跪下。我对你直说,先生,在你面前的,是一个钦佩你的十分感激你的女人,但她永远不会爱你,这句话十分无礼,但我虽然堕入这耻辱的深渊,至少还是不愿意欺骗恩人。”

黎也旺变得十分忧伤。

“夫人,”他有气无力地说,“我的心虽然充满优伤。但你别把这当成是我要抛下你的打算。我在想办法,看怎样躲开。最保险的办法还是留卞来,藏在波尔多。以后我会找一个年纪与你相当的,相貌也与你一样漂亮的女人,给她买好船票,然后让你代替她上船,离开这里。”